[切换城市]
注册 登录
纽约族裔多 阅读各怀乡情
纽约时报10日报导,在纽约市,来自全球的移民说近200 种语言,他们也阅读纽约公共图书馆提供的其母国语文的书籍,纽约有近40%的人是在国外出生的,各国移民对书籍的口胃不同,例如中国移民喜欢看浪漫小说,俄罗斯妇女喜欢看节食指南,波兰移民争看前总统华勒沙的夫人的自传,纽约公共图书馆在为移民提供外文书籍时,经常需要咨商外文书商和书店。

有些受纽约移民欢迎的书,在其母国并非畅销书,甚至是禁书;有些移民为安慰思乡之情,而阅读该国的古典书籍;也有人接受新文化,阅读美国的经典作品;一些美国畅销书虽然被翻译成多国文字,但引不起移民的兴趣。

中国移民少女却和她们的母亲、祖母一样,每个周末大批涌进法拉盛和华埠的公共图书馆,翻看数以百计来自台湾、令人上瘾的浪漫小说,如「浪漫的花朵」、「心有千千结」等,包曼说,许多人都在书架上翻找最新的台湾浪漫小说。最热门的中文系列浪漫小说在整个图书馆系统中被出借300次,而该馆最热门的英文小说「姊妹」 (The Help),6月只出借195次。

纽约公共图书馆世界语言协调员包曼说,从美国的指标,如「出版商周刊」,无法发现哪些书对纽约的马利或尼泊尔移民有吸引力,他必须依靠美国外文书商的专业知识,来找出某个特定国家的热门书籍。

纽约公共图书馆的87个分馆,目前有60种语文的书籍。皇后区公共图书馆,过去十年外文书籍数量增加了一倍,现在新增了孟加拉、克罗埃西亚和阿富汗的数种语言的书籍。布碌崙公共图书馆的借书人说30种语言。

布碌崙的「圣彼得堡贸易行」文学顾问拉查利娃说,俄罗斯裔的父母都要子女看俄文的俄国古典文学作品,如杜斯妥也夫斯基和托尔泰的作品,所以这些书籍热卖,另外翻译成俄文的减肥书也大受欢迎。绿点的波兰书店老闆斯基马尼克说,许多移民子女都不读其母语的书籍了,他进了很多翻译成波兰文的美国畅销吸血鬼小说「暮光之城」(Twilight),都卖不出去。

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛