[切换城市]
注册 登录
网路用语太新潮 留学生成文盲
网路时代用语日新月异,每时每刻都有流行用语诞生,不少新型词组,诸如「不明觉厉」、「湖绿」、「胖次」等,字典都查不到。不少留学生慨嘆现在看中国国内那些网路语言,有自己不懂中文的挫折感,但也有人喜欢新词汇来丰富自己的表达。

南加留学生杜强日前登录中国某论坛发现很多人用一个词语「不明觉厉」,他开始以为是一个成语,出于好奇去查成语字典时发现根本没有这个字,后来网路搜索才发现这个词的出处,不禁感慨。原来这四个字是「虽不明,但觉厉」的缩写,意思是虽然不明白(对方)说什么,但好像很厉害的样子。用来表达菜鸟对高手的崇拜,也可用于调侃发帖人的语言和行为夸张。

留学生黄雨晴来南加三年,她说,现在在网路和中国同学对话常有代沟,觉得他们都不会说「人话」,比如朋友最近说一个事情很「湖绿」,她不禁奇怪这个词难道不是形容颜色,怎么能形容事情。但为了不让朋友笑话自己和中国脱节,她也假装很了解的样子,但是事后查网路才发现这个词大有说法。

她说,湖绿来源中国某网站的一个知名网友,他某日以「湖绿」的网名杜撰出一个让人想知道真相的电影,结果发现纯属虚构。因此「湖绿」成为假的代名词,可做动词、名词和形容词等各种活用。还有「胖次」、「好人卡」这些名词也是很容易让人误解的网路用语,「胖次」的意思不是胖子,这是「内裤」的音译,在网路时代,直接说内裤不雅,「胖次」含蓄又达意。「好人卡」则是指男生求爱被拒的代名词。常用的「快到碗里来」,是源自某巧克力广告,表达要「听话」、「乖」之类的意思。

洛杉矶留学生陈浩说,现在中国的网路语言越来越年轻化且有趣,诸如表示不信一个人的话,可说「你的话,我连标点符号都不信。」。讽刺一个人装蒜,可说「世界那么乱,装纯给谁看。」如果不信真爱,可说「真爱就像UFO,都只是听说过,但没人见过。」

他说,在美国久了,和国内朋友沟通必须时刻更新自己的中文词汇量,因为一个不小心,就可能被同学讽刺是不「接地气」的外国人了。

很多流行网路用语都充满年轻人的自嘲感,且能讽刺自己也能调侃对方。如「如果我的人生是一部电影,你就是那弹出来的广告。」「没人牵我的手,我就揣兜里。」、「2B不只是铅笔,还有你。」、「初恋无限好,只是挂得早。」、「别用你的脾气挑战我的个性,那会让你们死得很有节奏感。」

像「新世纪女性,上得了厅堂,下得了厨房,写得了代码,查得出异常,杀得了木马,翻得了围墙,开得起好车,卖得起新房,斗得过二奶,打得过流氓。」,这句话成为不少南加理工科女留学生的座右铭。

还有一些词汇是喜欢网路游戏的年轻人创造的,如「请转告王子,老娘还在披荆斩棘的路上,还有雪山未翻、大河未过、巨龙未杀,帅哥未泡,叫他继续死睡吧。」

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛