[切换城市]
注册 登录
总统党内初选 缺失不少
总统大选临近,亚美法律援助处23日发布报告,列举今年总统党内初选时亚裔选民投诉遇到的主要问题,包括翻译错误、缺失翻译、选民不知向谁求助、误导选民、选举局网站讯息不全或错误等,表示将密切监督11月的总统大选。

法援处发现,皇后区法拉盛有投票站人员让登记的共和党选民离开,表示只有民主党选民才能在初选投票。在以南亚选民为主的皇后区一些投票站,一些孟加拉语和印地文(Hindi)的翻译坐在写有中文的翻译服务指示牌后面,导致一些选民根本不知道有翻译协助。

自去年10月13日,人口普查局要求六种亚洲语言应在全美11州的22个城市和郡选举时提供,亚美法援处也和这些州地方官员保持联络,监督投票翻译等工作,今年总统党内初选时,也收到这些州其中五个司法管辖区内56个投票站的多宗投诉。法援处总结,这些问题包括法律要求提供的翻译选票在一些投票站无法找到,或是有严重翻译错误和内容缺失;纽约市投票站没有提供孟加拉语和其他印度语种的选票。

法援处还发现,在新州博根郡(Bergen County)、密西根汉姆特瑞克(Hamtramck)市、麻州昆市(Quincy)和德州哈瑞斯郡(Harris County),则没有翻译选票上参选人名字,选民无法确认想要投票的对象。很多情况下,翻译人员不是人数太少,就是一次全部走开,这种情况在汉姆特瑞克市、博根郡和宾州费城都有发生。另外在昆市和纽约皇后区还有人贬低翻译选票和对语言协助排外主义的攻击语言;而投票站工作人员的准备也存在问题,比如在宾州有工作人员要求一位只为总统候选人投票的选民为其他选举投票。

报告还指出一些选举局网站存在流览和翻译错误,比如博根郡和昆市选举局网站针对亚裔选民的翻译链接打开后却是英文;伊州Suburban Cook郡选民本来是想在网站确认投票站地址,却被要求提供最后四位「核潜艇(nuclear submarines)」,正确讯息应是社安号;昆市投票网站还将「总统初选」错翻成「初步地址参选人选举」。

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛