卢静琪:李开復让我发挥创造力
由媒体工作者卢静琪(Crystal Tai)翻译的李开復自传「世界因你不同」(Making A World of Difference)英文版电子书,18日起在亚马逊(Amazon)推出Kindle版。卢静琪表示,李开復让她改写许多英译文句,这本书不但是「翻译」,也等于「重写」。
卢静琪说,李开復几年前来硅谷演讲,她採访后的英文报导获得李开復的欣赏,于是邀请她将2009年出版的自传翻成英文版。「李开復让我发挥文学创造力,」卢静琪举例,她写「My story began long before my birth.」(我的故事远在我出生之前就已经开始)在中文版里就没有。她在书中用较诗意的语言来介绍科学家及企业家。
「英文版中也有许多增订部分,」卢静琪指出,可能有很多人不知道,李开復曾是苹果电脑Interactive Multimedia部门创始人,开创苹果往音乐方面发展的先河;李开復在英文版中也有对乔布斯(Steve Jobs)的评论,并亲自撰写英文版序言。
卢静琪是台湾北一女毕业,读台大外文系一年级时移民来美。史丹福大学研究所毕业后,近几年先后在库比蒂诺社区免费报信使周刊(Courier),以及网路新闻Patch.com担任记者。
李开復自传「世界因你不同」中文版于2009年出版后,就长居畅销书排行榜。
卢静琪说,李开復几年前来硅谷演讲,她採访后的英文报导获得李开復的欣赏,于是邀请她将2009年出版的自传翻成英文版。「李开復让我发挥文学创造力,」卢静琪举例,她写「My story began long before my birth.」(我的故事远在我出生之前就已经开始)在中文版里就没有。她在书中用较诗意的语言来介绍科学家及企业家。
「英文版中也有许多增订部分,」卢静琪指出,可能有很多人不知道,李开復曾是苹果电脑Interactive Multimedia部门创始人,开创苹果往音乐方面发展的先河;李开復在英文版中也有对乔布斯(Steve Jobs)的评论,并亲自撰写英文版序言。
卢静琪是台湾北一女毕业,读台大外文系一年级时移民来美。史丹福大学研究所毕业后,近几年先后在库比蒂诺社区免费报信使周刊(Courier),以及网路新闻Patch.com担任记者。
李开復自传「世界因你不同」中文版于2009年出版后,就长居畅销书排行榜。