皇后区公图 增少数裔书籍影音
为适应越来越多的新移民,皇后区公共图书馆62个分馆目前已经提供59种英语以外语言的书籍和音像制品,而中文和西班牙文是其中数量最多的两种语言。法拉盛分馆就有中文书籍和音像制品10万种,占整个分馆的20%,中文书籍的借阅量达到50%。
纽约时报3日报导,在皇后区公共图书馆680万书籍和音像制品等项目中,有83万3000种即12%为非英语。除了中文和西班牙文之外,其他较多的语言还有韩文、俄文、法文、北印度文、义大利文和孟加拉文。而中文书籍较多的分馆有法拉盛、贝赛、新鲜草原和Mcgoldrick图书馆。
其他分馆也根据所在社区的人口结构,提供不同的非英语书籍和音像制品。木边分馆中有不少尼泊尔语书籍;Glen Oaks有三个书架的印度西南部沿海居民的马来亚拉姆语书籍;在可乐娜分馆,四分之一的书籍都是西班牙文。
为了满足不断涌入的新移民的需要,皇后区公共图书馆也做了相当的努力。除了让图书馆员们要时刻留心在街头出现的新语言报纸期刊外,同时要注意社区中新出现的少数族裔餐厅。法拉盛图书馆华裔副馆长邱辛晔表示,以前麦斯佩斯(Maspeth)分馆因为少有华人,没有中文书籍,但随着华裔居民增多,也开始增加中文书籍。
此外,皇后区图书馆也通过各种途径採购最新的非英语书籍。图书馆西班牙文书籍的主管Radames Suarez每年都要到墨西哥去参加世界最大的西班牙文书展。在中文书籍方面,图书馆每年也会派专人到上海、台湾和香港参加书展。
华人经营的书店给皇后区图书馆的採购提供了很大方便。邱辛晔表示,在法拉盛他们一般去世界书局採购台湾书籍,在中华书局购买香港书籍,中国大陆的书籍则在新华书店购买,比直接到两岸三地购买更为方便和快捷。
通过增加非英语书籍的方式,皇后区公共图书馆吸引越来越多的新移民进入图书馆学习。贝赛分馆馆长李锦珠说,经常看到华裔读者一天就读上几本中文爱情小说,还有的读者一次就借几十本书。
纽约时报3日报导,在皇后区公共图书馆680万书籍和音像制品等项目中,有83万3000种即12%为非英语。除了中文和西班牙文之外,其他较多的语言还有韩文、俄文、法文、北印度文、义大利文和孟加拉文。而中文书籍较多的分馆有法拉盛、贝赛、新鲜草原和Mcgoldrick图书馆。
其他分馆也根据所在社区的人口结构,提供不同的非英语书籍和音像制品。木边分馆中有不少尼泊尔语书籍;Glen Oaks有三个书架的印度西南部沿海居民的马来亚拉姆语书籍;在可乐娜分馆,四分之一的书籍都是西班牙文。
为了满足不断涌入的新移民的需要,皇后区公共图书馆也做了相当的努力。除了让图书馆员们要时刻留心在街头出现的新语言报纸期刊外,同时要注意社区中新出现的少数族裔餐厅。法拉盛图书馆华裔副馆长邱辛晔表示,以前麦斯佩斯(Maspeth)分馆因为少有华人,没有中文书籍,但随着华裔居民增多,也开始增加中文书籍。
此外,皇后区图书馆也通过各种途径採购最新的非英语书籍。图书馆西班牙文书籍的主管Radames Suarez每年都要到墨西哥去参加世界最大的西班牙文书展。在中文书籍方面,图书馆每年也会派专人到上海、台湾和香港参加书展。
华人经营的书店给皇后区图书馆的採购提供了很大方便。邱辛晔表示,在法拉盛他们一般去世界书局採购台湾书籍,在中华书局购买香港书籍,中国大陆的书籍则在新华书店购买,比直接到两岸三地购买更为方便和快捷。
通过增加非英语书籍的方式,皇后区公共图书馆吸引越来越多的新移民进入图书馆学习。贝赛分馆馆长李锦珠说,经常看到华裔读者一天就读上几本中文爱情小说,还有的读者一次就借几十本书。