[切换城市]
注册 登录
看病听不懂英语 丁右立:健保应增加翻译
州众议员丁右立14日举行座谈会,邀请包括亚健社执行长广田美代子(Sherry Hirota)、联邦医疗与人力服务部民权办公室地区主任亚瑟(Annis Arthur)、圣马刁医疗中心诊所经理麦辛格(Jonathan Mesinger)等专家,讨论语言服务在健康保险中扮演的重要角色,同时请来民众分享亲身经历,希望藉此促使州议会通过AB1263法案,增加7000名翻译员为民众服务。

华裔林太太分享,有次姐姐肚子痛送到急诊,等了一个多小时才有翻译人员,才知道姐姐急性肠胃炎,再晚10分钟开刀可能就有生命危险,没想到开完刀翻译人员立刻离去,导致后续的照护和问题都无法询问医生。

谢苑苑则是因为八岁的女儿在学校摔断手,到加大旧金山分校就医,要求翻译人员,院方却表示时间太晚没有翻译上班,面对全部是英文的病历表,她只能请十岁的女儿填写,但女儿理解能力有限,很多部分只能留白,也无法全部翻译医生的诊断,历经八个小时的等待,小女儿才获得治疗,希望州府提供民众需要的语言服务。广田美代子提到,目前亚健社有91%的病患不说英语,诊所提供多达13种的语言服务,吸引大批民众前来就诊。她表示,根据研究显示,影响民众加入医疗保险的首要因素是经济,再来就是语言问题,既然明年开始政府将提供可负担健保,也应一併消除语言藩篱。

麦辛格则透露,由于翻译人员不足,中心已经加入医疗翻译人员网络(Health Care Interpreter Network),允许中心透过电话或影像,使用全州各地的翻译人员,即时为病患和医生提供翻译服务。

丁右立指出,加州有1600万人视英语为第二语言,在翻译人员不足的情况下,到医院只能靠孩子进行翻译,许多沟通上的错误也因此产生,他鼓励民众分享自己的故事,让州府知道语言服务的重要性。此外,AB1263法案通过后,加州只需要投入20万元,就能够向联邦可负担健保法案申请高达2亿7000万元的经费,训练7000名翻译员,为加州的Medi-Caid用户提供服务。

加州翻译组织(Interpreting for Califronia)也将于22日举行示威活动,邀请民众搭乘巴士前往沙加缅度,向立法者传达通过AB1263法案的必要性。

更多今日新闻请见

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛