[切换城市]
注册 登录
天主教弥撒 英语新译文启用
纽约市天主教徒27日开始使用新的英语弥撒译文,这是40年来,罗马天主教崇拜仪式的最大改变,新版本在全国各地已正式使用。

「每日新闻报」报导,在小义大利区的旧圣派翠克天主教堂,教友上午在望弥撒时,拿起更正了措辞的四页祈祷大纲。这份「速查表」是多年来第一次使用,目的是让教徒不用靠死记硬背。

弥撒开始时,艾亨主教(Msgr. John Ahern)说:「你们使用新译文版本时需要有耐性。」

有一些祷告措辞改为较直接的从拉丁语翻译过来,并且使用神学的精确词汇。然而,弥撒的程序保持不变。会众熟悉的主祷文,虽然语法有别,但意思一样。

艾亨吟诵祷文说:「求你大发慈悲,保祐我们脱离罪恶,以及一切困扰。」

以前的译文是「保祐我们免除一切忧虑」,这一句祷文自从在英语弥撒译文中出现以来,一直被认为有言外之意。

年长的天主教徒说,他们在望弥撒时需要更加留心。

来自费城的63岁女子克莉丝蒂娜.史密斯(Christine Smith)说:「要多尝试几次,但我们必定能够习惯。新译文不会拦阻我们与上帝谈话。」

萨卡诺主教(Msgr. Donald Sakano)在崇拜后欢送教友。他说:「这是与上帝交谈的一种全新方式,是天国的言语,我们是上帝召集的群体,不是YouTube或Facebook的社群。」

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛