[切换城市]
注册 登录
罗市中文名 今研议统一
罗斯密市议会14日例会将研议提出该市统一的中文名称。备选有「罗斯密」、「柔似蜜」、两个方案。提出标准化主张的副市长劳朱嘉仪表示,在中文媒体、文宣材料中统一城市译名,在圣盖博谷地区罗市还是首创,但也希望将标准化给市民商家带来的影响控制在最小。

市政经理Jeff Allfred指出,「罗斯密」、「柔似蜜」是目前华文社区广泛使用的两个译名版本,「罗斯密」是目前世界日报使用的译名版本,因世报在北美为发行量最大的中文报纸,这一译名在华人社区内被广泛接受,且在中文翻译惯例中,「罗斯密」在发音上虽稍有不同,但却是地名人名英译中更专业译法的版本,因此建议市议会採用该译名为罗市官方中文名。

「柔似蜜」在众多商家招牌、中文黄页、华文媒体报导中使用较多,发音与城市英文名称相近,含义也承继英文名内涵,但中文语境中读来略显奇怪,且不够正式。

市议会14日表决后,市府将正式发出通告,要求文宣资料、媒体报导均採用标准化译名。

提出城市译名标准化的副市长劳朱嘉仪表示,这一想法早在2005年第一次参选市议员时就已经产生,但两个译名版本都已广泛使用,需考虑成熟,经过市府人员研究,并广泛徵询过社区意见。提出城市中文译名标准化的举措,罗市还是圣盖博谷地区首个城市。

劳朱嘉仪表示,14日市议会做出决定后,希望将对商家、市民的影响控制在最小程度,商家未必需要改换招牌,但在将来的商号名片、电话黄页等文宣资料,市政府的海外招商引资宣传,以及华文媒体相关报导中,都需要使用统一中文名称。劳朱嘉仪也表示,考虑向市议会建议30日缓冲期,让未在14日以前得知消息的华裔市民还有机会提出意见建议。

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛