[切换城市]
注册 登录
苏福克郡公文 全面中文翻译
苏福克郡郡长贝隆 (Steve Bellone)15日签署一项行政命令,规定该郡所有机关的公共文件除英文外,还必须翻译成其他六种最普遍的语文,包括中文、西班牙文、义大利文、波兰文、葡萄牙文和法国克里奥尔语 (French Creole)。

华尔街日报报导,该行政命令亦规定,各机关也必须为该郡约12万名英语能力有限的居民,提供传译人员服务,其中约7万人为西语裔。

「长岛移民联盟」执行主任瓦伦祖拉 (Luis Valenzuela)表示:「这实在是一个重大日子。这是自1980年以来,在拉美裔和移民人口不断成长之下,我们一直历经的奋战,也是让苏福克郡成为令人欢迎地区的另一项具体措施。」

最近几十年来,自拉丁美洲国家的移民,已让苏福克郡的人口更加多元化。根据人口普查的统计资料,从2000年至2010年,该郡西语裔和拉美裔人口的比率,已由10.5%增至16.5%。而在这十年间,该郡外国出生的人口则由11.2%增至14.3%。

苏福克郡副郡长施耐德 (Jon Schneider)表示,这项对非英语系居民提供翻译和传译服务的政策,事实上在贝隆上任第一年已开始採行,但这次长岛遭飓风「珊迪」 (Sandy)重创后,更凸显该政策的必要性,因为紧急人员和政府官员在风灾中通知和指示居民时,曾发生语言无法沟通的问题。

目前这项服务所有费用,估计一年约需9万元,苏福克郡将寻求联邦补助。不过,一些居民担忧这些服务未来潜在的成本。

发行保守派期刊「纽约自由报导」的该郡居民西布鲁克 (Frank Seabrook)说:「联邦这次可能会补助,但以后的预算将来自何处?」

友情提示:如果你不能从搜索中得到你要的信息,可以到我们论坛里发帖子求助,我们是北美专业的华人社区,有许多专业的律师,会计师等各方面人才。你发的求助帖子我们会在48小时以内尽力帮你解答。
马上进入 北美同城论坛