洛杉矶[切换城市]

美民同城论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
美民同城论坛 门户 查看主题

投票站缺中文翻译 日薪拟调至350元

发布者: 小飞侠 | 发布时间: 2017-12-14 23:06| 查看数: 227| 评论数: 0|帖子模式

纽约市选举局华韩顾问小组(Chinese and Korean Advisory Groups)13日举行例会,总结刚刚过去的2017年初选与普选工作,指出投票站的中文翻译数量仍无法满足全市迅速增长的华裔选民需求。选举局为吸引更多人投入选举日服务,还有意把目前200元的日薪提高到最多350元。


市选举局13日举行华韩顾问小组会议,总顾问(General Counsel)李士满(Steven Richman)与选举局语言协助项目协调员奈佩(Rachel Knipel),总结2017年初选与普选的语言协助项目工作情况。两人指出,在2017年的选举中,选举局在曼哈顿、布碌崙和皇后区三区投票站提供中文与韩文翻译。其中皇后区需求最多,共有194个投票站提供中文翻译,96个投票站提供韩文翻译;布碌崙紧随其后,189个投票站需要中文翻译,曼哈顿则有150个投票站有中文翻译人员。


李士满解释,选举局决定向哪个投票站指派中文或韩文翻译,主要依据为2010年人口普查的数据,但也会根据每次选举后各投票站反馈的需求情况,来作为下次选举的翻译派遣参考。李士满表示,今年的选举反馈情况来看,中文翻译供不应求。


奈佩指出,依选举局规定,担任投票站翻译需年满18岁;但鑑于翻译紧缺的现状,今年选举局也录取年满17岁、具备特定语言能力者作为投票站的「助理」(Assistant),但和选举日其他工作人员一样可获薪。奈佩表示,因年龄下调,鼓励更多高中生加入选举日工作人员行列,既是公共服务,还可赚到一笔收入。


李士满则指出,目前翻译紧缺,因此已向选举局建议,把目前选举日工作人员的日薪从200元提高到300元,甚至有可能350元,以吸引更多人註册加入;选举局也希望能吸引到更多高中生、大学生等年轻一代加入其中,因为年轻一代培训更快,也更容易掌握目前选举局推出的智慧手机应用(APP)等选举日投票辅助技术。


而会上李士满也提醒,虽然有中文及韩文选票,但民众若想「手写」(write-in)投票候选人,仍需写上此候选人的英文名。他指出,因在纽约市迄今各次选举中,以「手写」方式投票的人数比率非常少,因此现行政策未对「手写」投票的语言有明确规定,但选举局负责录入「手写」投票的工作人员并不懂中文或韩文,因此若要让自己的手写候选人被算入,目前只能写英文名。


最新评论

小黑屋|手机版|Archiver|美民同城

GMT+8, 2024-4-24 00:15 , Processed in 0.041555 second(s), 15 queries .

 
快速回复 返回顶部 返回列表